關於のです、んです,前者較常出現在文章,後者則較口語;但是兩個其實是相同的用法,代表什麼意思呢?因為它們亦不是屬於"翻譯"上能看出的句意,所以仍然要發揮我們強大的感受力量,來感受一下。


簡單說(其實我也不會複雜的說法),它們都是一種『說明』的語氣;什麼樣的說明呢,它有兩種方同。

第一種是在問句中請求別人說明

   通常這種情形是我有看到或知道了什麼,導致我有一個合理的推想,自然地想作出這樣的提問,因為我曉得它應該有一個答案,而且我很想知道這個答案(糟!這樣講好像狠複雜),舉例,當你看到一個女生哭眼著雙眼,我們很自然的就會問"妳怎麼了"(除非你發現她哭的很醜很可怕,不太想問),這就像在玩Catch Ball,說話者丟出了球,勢必期待對方接我這個球,不然就不叫對話了。使用のです、んです,有一種おしえてください的渴望,懇求你告訴我詳情:

   どうしたんですか。(你怎麼了,是對方讓你有感受到想問)

而沒有のです、んです的

   どうしましたか。(有點像在問人昨天假日如何,作了什麼,這是自由提問,所以對方不回答也可以,因為發問者並沒預設這會有答案)

 [情境感受]

  1。看到對方在找錢包

  →お金を持っていないんですか

  2。看到對方直冒汗

  →暑いんですか

  3。聞到老公身上有酒味

  →お酒を飲んだんですか

  4。聽到同學猛打哈欠

  →眠いんですか

  5。看到媽媽準備要作菜了

  →どんな料理を作るんですか

  6。看到對方正在看一本書

  →何を読んでいるんですか

  7。看到兒子正要出門

  →どこへ行くんですか

  8。聽到朋友去了百貨公司血拼回來

  →何を買ったんですか

  9。看到同學兩正在聊天

  →何を話しているんですか

  10。看到對方在發抖

  →寒いんですか

  11。看到對方在聽MP3

  →何を聞いているんですか

  12。聽到朋友剛從日本玩回來

  →面白いんですか

  13。好不容易找到兒子

  →どこにいたんですか

  14。看到對方從電影院出來

  →何をめたんですか

  15。看到同學在收拾書包

  →もう帰るんですか

   再者就是在口語裡通常用"常體",也就是沒有です、ます的句型,所以通常會降講:

   どうしたの↗(常體的問句最後尾音必上揚)

   頭が痛いんだ(男女皆可)

   頭が痛いの(の屬女生用語)

   因此我們在這一種請求說明中不難看出,這些使用んです、のです的問句,多半都具有疑問詞,どう、何で、いつ等等,因為這些疑問詞都是"需要說明的問題";所謂需要說明的問題,就是那些不是用YES,NO可以回答的問題,比如"你要不要去?","有沒有帶錢",這種問題就是不需要說明的問題;而且惝若你用了 行くの? 就不是問人家要不要去了,而是問了"你為什麼要去",好像人家不該去的意味在質詢他。

第二種是在句中表達自己想說明的渴望

   這種其實是想在說了這句話之後,會期待對方"呼應你";注意喔!這個呼應很重要,因為我表達了我很想說明的意味在裡頭,如果對方只回答"喔!降子喔",就顯的很おかしい,就好像我興致昂昂的說"問你說喔,我昨天去了東區喔",結果你冷冷的"喔",降子很明顯地,你回答的不是正常該有的反應,那我就該馬上用第一種所講的 どうしたんですか。 來問你,因為我發覺了你的不對勁,而我覺得其中必有緣故,所以用んです強調希望你說明的渴望。

 [試著呼應別人

   1、教科書をわすれたんです

   →那我跟你一起看吧

   2、ちょっと疲れたんです

   →那你要不要睡一下

   3、あたまが痛いんです

   →是不是感冒了啊

   4、財布を落としたんです

   →裡面有多少錢啊

   5、約束の時間を間違えたんです

   →真糟耶,那不就讓人家等很久了

   6、恋人と喧嘩したんです

   →為什麼吵架了啊

   7、食べ過ぎたんです

   →還好啊,看起來又不胖

   8、睡眠不足なんです

   →為什麼,昨晚作什麼

   9、今度のテストは零点だったんです

   →你都沒念書喔

    講到這裡可能有些人已經昏昏的了,沒關係,因為這是會話才有的一種感覺,只要注意當別人用了んです、のです時,一定要回應他,至於自己要不要去要求人家說明就看個人囉。

arrow
arrow
    全站熱搜

    pixnetstephen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()