close

女人最常掛在嘴上的口頭禪之一就是,"啊~我最近手臂變胖了","咦!你瘦了耶"。中文裡,我胖了,我變胖了,我手臂變胖了,好像都是一樣的"胖"字;実は、違います。


主要來說,太る本身就是一種帶有變化的動詞,所以不會有”太るようになりました”的用法,而是”太りました”就可以了。

如果是敘述處在胖的狀態,就用”太っている”;這裡很常會說太い,因為太い是形容某物是胖的,粗的,通常會說

私の腕は太い

而反過用,"私の腕が太る"卻又不能這樣使用,因為太る是指全身的發胖,你可以想成是充氣球的那種狀態,具有變化性,又有全體性。像"愛上大明星"(スタアの恋)裡的藤原紀香在劇裡變瘦了的模樣,也要記得不用”細い”而用

ノリカさんは痩せてるから、とてもきれいなぁ~


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 pixnetstephen 的頭像
    pixnetstephen

    pixnetstephen

    pixnetstephen 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()